“Why did you come? What do you need?”
“For a favor to your grace.” [i.e., a loan]
“Well, no, I can’t give it to you now: there’s going to be cholera, come then and I’ll give you everything.”
(Razvlechenie, Moscow, 1865)

“Why did you come? What do you need?”
“For a favor to your grace.” [i.e., a loan]
“Well, no, I can’t give it to you now: there’s going to be cholera, come then and I’ll give you everything.”
(Razvlechenie, Moscow, 1865)

(Vikingen, Oslo, 1865)
After inspecting Miss Stabell’s farm on Rohdeløkken and thus suiting Morgenbladet [the establishment newspaper], the Public Health Commission sleeps the sleep of the righteous in its armchair without having any idea that cholera is killing thousands of pilgrims in Egypt.

The Public Health Commission suddenly wakes up and discovers to its dismay that Cholera is fast approaching.

The Public Health Commission immediately hurries to sweep Oslo’s gutters and “cut a broad swathe.”

Whereupon the Public Health Commission goes back to sleeping the sleep of the righteous, while Cholera…

Cholera:
Ha ha, how good is the wine!
Ha ha, how hot it makes me!
I will leave the scythe
And dance the flamenco!
Gil Blas:
Ha ha, suck that egg!
Ha ha, how ugly you are!
You come here for wool,
I’m going to shear you!
(Gil Blas, Madrid, 1865)

“Are you voting for the government?”
“No, for the opposition.”
“This man has cholera; put him to bed and make him sweat a lot.”
“First I will vote.”
“No, barbarian, health comes first!”
(Gil Blas, Madrid, 1865)

A multi-panel cartoon from Cosmorama pittorico, Milan, 1865:
Under the pretext of cholera certain impresarios continue to sneak out of town more than ever….

Answer to the question proposed by Spirito Folletto. The veil on the hat serves to hide the person anointed by cholera and… the occasional shame of disgusting encounters.

The true fever-reducing, anti-intestinal cholera treatment is the incomparable Fernet-Branca [an Italian bitter marketed as a cure for cholera].
Ugh! I almost prefer cholera!

Since these horrible medicines are administered in the cafes of Milan, you have to go to the pharmacies to get refreshments and ice cream!

Trust me, sir, this mixture of sulfite of soda and arsenic acid is a sovereign defense!
And why not strychnine, foxglove, and prussic acid?

Or rather the pastries, melons and all the unripe fruit that is tolerated for Milan?

“What fools they are with their cholera! But it’s none of our business, this nonsense. I still prefer newspaper pieces against women’s luxury.”
(Le Charivari, Paris, 1865)

“Hey! Rifleman, I’d like to join your superb corps, everybody there is armored against the Cholera.”
(Le Charivari, Paris, 1865)

“Hallo, isn’t that your wife going for a walk with her cousin again, and you say nothing?”
“No, I heard that in times of cholera you shouldn’t change any habits.”
(Le Charivari, Paris, 1865)

Game pretending to have cholera to get rid of timorous hunters.
(Le Charivari, Paris, 1865)

When Bavarian authorities forbade rabbit hunting during the 1892 epidemic, Kladderadatsch published a similar cartoon.

“You’re afraid of cholera? Manners, my dear. You have the quarantine to preserve you.”
(Le Charivari, Paris, 1865)
